I learned today a common Chinese expression meaning "to be precisely the same, no different." It was used in a Taiwanese news broadcast to describe the President of Taiwan Ma Yingjiu's behavior after the death of his own father. He confined his mourning to the private sphere.
Another example:
布什已在暗示杜卡基斯与蒙代尔如出一辙,也是一个民主党自由分子。此一指控实际上是站不住的 ... 。
[In the 1992 presidential primary] George W. Bush charged that Dukakis was no different from Walter Mondale.
辙
= [zhe, 2nd tone] rut, track
No comments:
Post a Comment